
Publikacje
Wszystkie nasze publikacje znajdziesz w Google Scholar oraz w serwisach Academia i Research Gate. Tu przedstawiamy najważniejsze prace poświęcone upraszczaniu tekstów.
Wszystkie publikacje Pracowni Prostej Polszczyzny
Publikacja stanowi kompleksowy poradnik mający na celu poprawę komunikacji dotyczącej Funduszy Europejskich (FE) w Polsce. Głównym celem autorów jest przedstawienie metod i technik efektywnego pisania o FE, aby teksty były zrozumiałe dla przeciętnego obywatela, odchodząc od dominującego „eurożargonu”. link
Celem niniejszego artykułu było przedstawienie metody oceny stopnia trudności tekstów oraz omówienie wyników badań przeprowadzonych za jej pomocą, koncentrujących się na tekstach dotyczących Funduszy Europejskich (FE). Badania te stanowią część ekspertyzy przygotowanej dla Ministerstwa Rozwoju Regionalnego. Autorzy podkreślają, że dotychczasowe metody oceny trudności tekstów nie wykorzystywały narzędzi komputerowych, a zagraniczne formuły, opracowane głównie dla języka angielskiego, nie mogą być bezpośrednio stosowane w języku polskim ze względu na różnice systemowe, takie jak rozbudowana fleksja. W związku z tym, niniejsze badanie wymagało adaptacji istniejących koncepcji i opracowania nowych algorytmów.
Description for this block. Use this space for describing your block. Any text will do. Description for this block. You can use this space for describing your block.
Niniejsze opracowanie przedstawia analizę języka tekstów dotyczących Funduszy Europejskich (FE) w Polsce, ze szczególnym uwzględnieniem ewolucji komunikacji publicznej po roku 1989. Artykuł ma na celu przedstawienie wniosków z badań nad korpusem tekstów (pół miliona słów) powstałych na zlecenie Ministerstwa Rozwoju Regionalnego, adresowanych do ogółu społeczeństwa. Analiza sytuuje te teksty w kontekście „nowego języka władzy”, który charakteryzuje się odejściem od tradycyjnego, biurokratycznego stylu na rzecz form bardziej otwartych i perswazyjnych, pod wpływem zmian polityczno-ekonomicznych (demokracja rynkowa), systemu medialnego oraz technik public relations.
Artykuł koncentruje się na problemie komunikatywności polskiej ewaluacji badań, wskazując na jej niski stopień użyteczności dla decydentów i opinii publicznej. Ewaluacja, jako „gatunek rozmyty” (blurred genre), łączy w sobie różne sfery (naukową, formalno-prawną, polityczną, ekonomiczną, medialną). Ewaluatorzy, funkcjonujący głównie w domenie naukowej, często nie potrafią dostosować swojego języka do kontekstu odbiorców spoza środowiska naukowego.
Artykuł przedstawia główne zmiany w polskim dyskursie administracyjnym, spowodowane adaptacją strategii komunikacyjnych Unii Europejskiej. Jednym z najsilniejszych trendów jest imitacja zasad dobrego zarządzania, drugim – adaptacja tekstowych, stylistycznych i leksykalnych wzorców językowych używanych przez urzędników UE (głównie opartych na języku angielskim). Artykuł ma na celu zarysowanie innowacji stylistycznych i zakłóceń w tekstach, gatunkach i dokumentach redagowanych i popularyzowanych przez polskie służby cywilne. Praca analizuje również kwestię języka rządowego w relacji do polityki i władzy.
Celem badań raportów ewaluacyjnych była ocena języka i struktury tych tekstów z perspektywy ich komunikatywności i skuteczności. Chodziło zwłaszcza o sprawdzenie, czy język i budowa raportów nie utrudniają ich odbioru decydentom i dziennikarzom. W badaniach zastosowano metody ilościowe i jakościowe, przede wszystkim: pomiar mglistości tekstu (indeks FOG R. Gunninga), pomiar długości akapitów, ustalenie frekwencji wyrazów i słów kluczowych. Istotne było także określenie stopnia rozwlekłości stylu, a także analiza kompozycji raportów. Szczególną uwagę poświęcono strategiom streszczania badań, formułowania wniosków i rekomendacji.
Przedmiotem niniejszego artykułu jest styl pisania „plain language” („prosty język”) – standard komunikacji wprowadzony w wielu krajach do sfery publicznej za pomocą regulacji prawnych lub kampanii społecznych. Podstawowe założenie plain language mówi, że wszystkie treści istotne społecznie powinny być przekazywane obywatelom możliwie najprzystępniej. Autorzy artykułu rozważają możliwości opracowania, weryfikacji i zastosowania standardu plain language w polskiej sferze publicznej. Opisują też założenia polskiego modelu prostego języka, uznając za jego podstawę ilościowe miary przystępności tekstu. W pracy omówione zostały przykłady zastosowania jednej z takich miar – indeksu FOG Roberta Gunninga – do oceny przystępności polskich tekstów publicznych.
Niniejszy poradnik ma na celu dostarczenie praktycznych wskazówek dotyczących tworzenia zrozumiałych i efektywnych tekstów w kontekście komunikacji o Funduszach Europejskich (FE). Publikacja ta wpisuje się w szerszą tendencję dążenia do uproszczenia języka publicznego (plain language), mającą na celu zwiększenie dostępności informacji dla szerokiego grona odbiorców. Autorzy poradnika są członkami interdyscyplinarnej grupy badawczej Logios Research i Pracowni Prostej Polszczyzny Uniwersytetu Wrocławskiego.Publikacja ta stanowi istotny wkład w promowanie idei plain language w polskiej administracji publicznej, szczególnie w kontekście komunikacji o Funduszach Europejskich. Przejrzyste zasady i praktyczne wskazówki mają na celu zwiększenie efektywności komunikacji między instytucjami a obywatelami, ułatwiając proces aplikowania o środki unijne i ogólne zrozumienie zasad ich funkcjonowania. Podkreślono, że efektywne pisanie jest kluczowe dla zwiększenia partycypacji społecznej i zapewnienia, że informacje publiczne są dostępne dla wszystkich, niezależnie od ich poziomu wykształcenia.
W artykule przedstawiono złożony typ działania na tekście, jakim jest dostosowywanie go do wymogów prostej polszczyzny (upraszczanie tekstu). W procesie tym uczestniczą minimum trzy strony: specjaliści z zakresu danej dziedziny (prawnicy, urzędnicy, biznesmeni etc.), docelowi odbiorcy (zwykle tzw. „przeciętni użytkownicy polszczyzny”) oraz specjaliści z zakresu usprawniania komunikacji (lingwiści, architekci informacji etc.). Ostateczny kształt tekstu jest efektem uzgadniania poziomu akceptowalnego dla wszystkich aktorów tego procesu. W artykule omówiono sam proces upraszczania tekstu, jak i wskazano przykłady konkretnych technik transformacyjnych. Podstawą materiałową są nowe wersje formularzy urzędowych opracowanych na potrzeby rejestrów państwowych na zlecenie MSW przez Centralny Ośrodek Informatyki i przez Pracownię Prostej Polszczyzny Uniwersytetu Wrocławskiego.
Artykuł omawia praktyczne aspekty wdrażania standardów plain language w komunikacji publicznej w Polsce, ze szczególnym uwzględnieniem serwisu Obywatel.gov.pl. Autorzy podkreślają, że nowoczesne rozumienie prostego języka wykracza poza jedynie poziom wykształcenia odbiorcy, koncentrując się na dostosowaniu stylu do specyfiki sytuacji komunikacyjnej, w tym dynamicznie zmieniającego się kontekstu technologicznego.
Artykuł stanowi systematyczną obserwację i analizę języka polskiej komunikacji urzędowej w kontekście idei prostego języka (plain language). Publikacja ta, będąca efektem badań prowadzonych w ramach grantu Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wrocławskiego, ma na celu ocenę, czy i w jakim stopniu instytucje publiczne w Polsce zmieniły sposób komunikacji z obywatelami w latach 2015-2017.
Prosty język to sposób organizacji tekstu, który zapewnia obywatelom szybki dostęp do zawartych w nim informacji, umożliwia ich zrozumienie. Jest to przykład tzw. języka kontrolowanego, który wykorzystuje liczne zasady stylistyczne i tekstotwórcze. Zasady te dotyczą organizacji struktury tematycznej tekstu, efektywnego przetwarzania informacji na poziomie zdań oraz budowania pozytywnych relacji interpersonalnych między nadawcą a odbiorcą tekstu na poziomie językowym.
Od 2010 roku prosty język stanowi przedmiot zainteresowania polskich instytucji publicznych, które dostrzegają potrzebę upraszczania języka tekstów urzędowych. Do najważniejszych projektów w tym zakresie, w których uczestniczyła Pracownia Prostej Polszczyzny, należą:
Certyfikat Prostej Polszczyzny (2017).
analizy tekstów dotyczących Funduszy Europejskich (2010), raportów ewaluacyjnych (2011), wniosków o płatność (2016) oraz aktualności na oficjalnych stronach internetowych (2017),
szkolenia urzędników w zakresie efektywnej komunikacji (od 2013),
redagowanie oficjalnych formularzy dokumentów (2014),
opracowanie zasad językowych dla stron internetowych Obywatel.gov.pl (2014) i Gov.pl (2016) oraz Zakładu Ubezpieczeń Społecznych (2016),
Description for this block. Use this space for describing your block. Any text will do. Description for this block. You can use this space for describing your block.
Od 2018 roku kluczowe polskie urzędy podpisują deklarację w sprawie prostego języka, której jednym z głównych założeń jest wezwanie do upraszczania oficjalnych dokumentów wysyłanych do obywateli. Celem artykułu jest przedstawienie metod upraszczania tekstów, stworzonych na Uniwersytecie Wrocławskim. Autor skupia się w szczególności na wskazaniu ograniczeń proponowanej metody w odniesieniu do decyzji administracyjnych (fiskalnych) oraz tych decyzji, które nie są dokumentami z perspektywy prawnej. Artykuł przedstawia przykłady uproszczonych dokumentów i decyzji.
